•     Éstas son los puestos en los que puedes desempeñarte con nosotros:

    Traductor: Es el que, como su nombre indica, traduce el capitulo que normalmente lo sacamos de un fansub inglés. Los requisitos son que tengas un dominio de inglés respetable, 65% - 70%, saber usar lo básico del Aegisub, ésto último se te puede enseñar si lo requieres. Normalmente el traductor elige su serie para que así no se le haga tedioso terminar la temporada.

    Corrector: El corrector, vamos... Es el que corrige todas las barbaridades que se le han pasado al traductor, debe de tener cierto nivel de conocimiento del idioma inglés y debe conocer de ortografía y gramática según la RAE para darle una interpretación adecuada para nuestro idioma. También se necesita cierto nivel básico del Aegisub.

    Editor: Es el encargado de si hay un cartel, tratarlo adecuadamente para su correcta visualización, crear nuevos carteles y timear los karaokes. Se requiere un avanzado nivel en tags de Aegisub, se enseñará cómo se hace esto en caso de ser necesario.

    Karaoker: Ni qué decir de éste puesto. Es el que se encarga de animar nuestros amados karaokes, se requiere de un avanzado nivel de tags para karaoke en Aegisub, After Effects, LUA. También podemos enseñarte si lo necesitas (ojo, sólo tags de Aegisub, aún no me enseño con los demás, XD).

    Encoder: Éste puesto requiere que conozcas sobre el uso de filtros y codecs para una correcta compresión de un video, en nuestro caso anime, para obtener uno de gran calidad y con un peso razonable. También como requisito mínimo necesitarás una computadora de mínimo 2 núcleos y una velocidad de procesador de 2.4 o superior, más que nada para no echar a perder tu computadora si no es muy potente. Además de una conexión a internet más o menos veloz y estable para poder subir tu trabajo. Si crees que cumples éstos requisitos se te puede enseñar también.

       Ésto sería lo principal que necesitamos si crees que calificas para algo puedes contactarte con nosotros, por medio del chat o en alguno de nuestras publicaciones en el blog. Para todas las postulaciones requerimos que no nos dejen colgados a media temporada, entenderemos que tengas salidas familiares, bautizos, fiestas... Nosotros también tenemos vidas y hemos podido cumplir con ambas cosas. Así que se requiere que te des un tiempo para desempeñar tu trabajo, solo lo suficiente para terminarlo y que por lo menos te quedes la temporada en la que entres. Después nos cargarás la mano a nosotros si te vas sin avisar.

       Toda ayuda será recompensada con sus respectivos créditos por su trabajo. Ahora que si crees que puedes ayudarnos de otra manera, no sé... Con la interfaz de nuestro blog, una canción que te gustaría oir en nuestro reproductor (si tuvieramos...), puedes decirnos también, éste espacio se hizo para que estés a gusto. Así que puedes darnos tus sugerencias, mientras estén a nuestro alcance ten por seguro que lo intentaremos.

       Ahora que si tienes un proyecto entre manos, quieres traducir alguna serie que no tengamos prevista, vente con nosotros y nosotros te ayudaremos a sacarla adelante.

    { 15 comments... léelos abajo o Comenta }

    1. Yo podria ayudar, aunque todavia soy muy novato en esto :S Entre editor y karaoker estoy aprendiendo con la ayuda de la pagina kara effector, de encodeo estoy recien aprendiendo el encodeo con megui en crf, ya que tengo pensado hacer la peli de toriko. Aqui esta un pequeño trabajo individual que hice ya hace una temporada, pero es de hace tiempo aunque no he avanzado por la uni, es algo simple sobretodo el opening y el ending
      http://www.dailymotion.com/video/x18frvb_mirai-nikki-redial-ova-720p-sub-espanol_shortfilms#tab_comments

      ReplyDelete
    2. me gustaria que te pusieras en contacto con nosotros via mail ya que nos hace falta otra persona

      ReplyDelete
    3. Pueden escribirnos a anime2022sharingan@gmail.com

      ReplyDelete
      Replies
      1. te he enviado un mensaje para que me des mas detalles ^^

        Delete
    4. Hola Getaio Ed, ya te entrevistó Mastercraker?

      ReplyDelete
    5. de momento solo me ha dicho que tengo que hacer si opto por el puesto de encoder, le he enviado un mensaje a espera de que me responda.

      ReplyDelete
    6. hola que necesito yo conosco la mayoria de tag de karaoker de aegisub pero yo uso solo 2 tipos de efectos si ocupan contatarme mi correo es luccy087@hotmail.com

      ReplyDelete
    7. No viene al tema, pero es el único sitio donde se puede dejar comentarios.
      Todos los links de La Corda d'Oro Blue Sky están rotos.

      Saludos.

      ReplyDelete
      Replies
      1. estan todos en el carpetazo de blue sky

        Delete
      2. voy a tratar de subirlos mega realizo un barrido total de contenido pero por ahí tengo las raw todavia

        Delete
    8. Hola estoy de vuelta no me aguante fuera del mundo del anime tengo varios anime en cartera asi que me gustaria volver....

      ReplyDelete

  • Copyright © 2015 - Sharingan no Fansub - All Right Reserved

    Sharingan no Fansub Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan - Modified by YoshiBB